Art meets nature
Mai 22, 2013 Kommentare deaktiviert

Wir fahren los nach Barnave in der Drôme.
Nous partons pour Barnave dans la Drôme.

Von Berlin fliegen wir nach Lyon. Im Lyoner Flughafen warten wir fünf Stunden auf unseren Anschlusszug. Endlich, zwanzig Minuten vor der Ankunft des Zuges, gehen wir zum Gleis. Aber plötzlich merkt Olivier, dass der Zug nicht im Flughafen hält, sondern nur im Lyoner Hauptbahnhof. Da wir nicht mehr genug Zeit haben, um dorthin zu fahren, verpassen wir den Zug. Noch eine Stunde warten auf den nächsten Zug.
De Berlin nous prenons l’avion pour Lyon. Dans l’aéroport de Lyon, nous attendons notre correspondance pendant cinq heures. Enfin, vingt minutes avant l’arrivée du train, nous descendons sur le quai. Or tout d’un coup Olivier s’aperçoit que le train ne s’arrête pas dans l’aéroport mais seulement dans la gare Part Dieu ( gare principale de Lyon ). Comme nous n’avons pas suffisamment de temps pour nous y rendre, nous ratons notre train. Encore une heure d’attente pour le train suivant.

In Barnave nehmen Olivier und ich am Festival Laisser le passage libre teil. Künstler treffen dort auf die Natur der Drôme-Landschaft.
A Barnave, Olivier et moi participons au festival Laisser le passage libre. Il s’agit là de recontres d’artistes avec l’environement de la Drôme.

Man kann sich Klang-Installationen anhören,
On peut y écouter des installations sonores,

Wellen von geheimen Radios einfangen,
capter les ondes de radios secrètes

und früh morgens Tai Chi-Übungen bewundern. Ich habe zum Festival beigetragen mit diesem Projekt.
et assister à des exercises de Tai Chi au petit matin. Moi, je contribue au festival avec çe projet.

Einmal machen wir eine Wanderung auf einen Berg,
Une fois, nous faisons une randonnée dans la montagne
wo wir einen Tag und eine Nacht verbringen
où nous passons une journée

und währenddessen ein Radio anhören, das die Künstler des Festivals senden.
et une nuit en écoutant une radio émise par les artistes du festival.

Abends essen alle Künstler zusammen. Und anschließend geht es für ein paar in die Heia …
Le soir, tous les artistes mangent ensemble. Et ensuite pour certains dodo …

Entdeckungen / Découvertes
Oktober 22, 2010 § 2 Kommentare
Unsere Künstlergruppe geht fast jeden Tag wandern.
Notre groupe d’artistes fait des randonnées presque tous les jours.

Wir entdecken wunderbare Dinge: Grillengesang bei Vollmond,
Nous découvrons des choses formidables : le chant des grillons sous la pleine lune,

eine Sternschnuppe, die uns blendet,
une étoile filante qui nous éblouit,

Markierungssteine, um den Weg wiederzufinden,
des repères en cailloux pour retrouver son chemin,

einen auf einem Berg verborgenen Schlafplatz zwischen einer Grasfläche und dem Himmel,
une place pour coucher au milieu des montagnes entre une plaine herbeuse et le ciel,

die Verwandlung von Schlafsäcken in Nachtwesen,
la transformation de sacs de couchage en créatures nocturnes,

weit entfernte Schreie von Schafen, Schäferhunden und Wölfen,
les cris lointains des moutons, des chiens de berger et des loups,

einen malerischen Berg, der vom morgenlichen Licht neben unserem Nachtlager in Szene gesetzt wird,
une jolie montagne mise en valeur par la lumière matinale, à côté de notre campement de nuit,

einen Knochen von einem Schaf, das wahrscheinlich von einem Wolf gefressen wurde,
l’os d’un mouton probablement mangé par un loup,

eine wohl verdiente Pause nach mehreren Stunden Klettern,
la pause bien méritée après avoir grimpé pendant des heures,

mit dem Auto den Berg herunterzufahren, ohne an den Kurven zu bremsen, und darüber zu lachen, wenn einem davon schlecht wird,
de déscendre en voiture sans freiner aux virages et de se moquer du mal au cœur provoqué,


und die Frische der natürlichen Gewässer.
et la fraîcheur des eaux naturelles.
Erste Inspiration / Premières inspirations
Mai 19, 2010 Kommentare deaktiviert
Das Dorf Barnave und seine Umgebung bilden unsere erste Inspiration.
Le village de Barnave et son environnement forment notre première source d’inspiration.


Wir zeichnen auf einem Weinberg von Lydies Onkel. Lydie ist die Künstlerin, welche das Kunstprojekt leitet.
Nous dessinons sur un vignoble de l’oncle de Lydie, l’artiste qui gère le projet artistique.

Ich setze mich in den Schatten neben die einzigen Kirche des Dorfes, um Ruhe zu finden. Aber plötzlich höre ich hinter mir eine tönende Dancefloor-Musik und lärmende Stimmen durch ein geöffnetes Fenster.
Je me pose à l’ombre à côté de la seule église du village pour être au calme. Mais j’entends aussitôt une musique Dancefloor assourdissante et des voix criardes qui parviennent d’une fenêtre ouverte derrière moi.

Rénaldine, ein Mädchen aus der Gruppe, skizziert das Wasser, in dem wir uns baden.
Rénaldine, une fille du groupe, crayonne l’eau dans laquelle nous nous baignons.

An einem Abend hören wir ein barockes Gesangskonzert, bei dem Lydies Onkel mitmacht. Die Stimmen der Sänger erhallen mächtig zwischen den nackten Steinwänden.
Un soir, nous allons écouter un concert de chant baroque auquel participe l’oncle de Lydie. Les voix des chanteurs s’amplifient naturellement entre les murs de pierre nus d’un vieux temple.
