Besondere Dinge / Choses spéciales
Oktober 28, 2012 Kommentare deaktiviert
Wir verbringen das erste Weihnachtsfest mit Lou bei den französischen Großeltern.
Nous allons passer notre premier Noël avec Lou chez ses grands-parents français.

Zuvor bekommen wir schon eine Vorstimmmung auf das Fest bei meinen Eltern.
Préalablement, nous sentons déjà l’ambiance festive chez mes parents.

In Frankreich ändern sich die Bräuche: in Oliviers Familie ist die Bescherung am Morgen des 25. Dezembers.
En France, les coutumes changent : dans la famille d’Olivier, on donne les cadeaux au matin du 25 décembre.

Ich mag Weihnachten, weil man mit der Familie zusammen ist und besondere Dinge teilt. Weihnachten und Musik gehören für mich zusammen. Ich möchte zu gerne französische Weihnachtslieder singen. Komischerweise finde ich niemanden, der welche kennt oder sie mit mir singen möchte. Wir singen also auf englisch.
J’aime Noël parce que l’on est en famille et que l’on partage des choses spéciales. Pour moi, Noël ne peut pas aller sans musique. J’ai très envie de chanter des chansons de noël françaises. Bizarrement, je ne trouve personne qui en connaît ou qui veut les chanter avec moi. On chante donc en anglais.

Wir schwelgen in köstlichen französischen Speisen (Mmmmh…!) …
Nous banquetons des plats délicieusement français ( Mmmmmh… ! ) …

… und sehen uns alte Familienvideos an.
… et regardons des vieilles vidéos de la famille.
Party all day long
Oktober 25, 2012 Kommentare deaktiviert
Oliviers Eltern veranstalten eine Feier zu Ehren Lous. Fast die ganze Familie ist da, sogar meine Eltern! Wir feiern den ganzen Tag und es wird nie langweilig.
Les parents d’Olivier organisent une fête en l’honneur de Lou. Il y a quasiment toute la famille qui vient, même mes parents ! Toute la journée, on fait la fête et on ne s’ennuie jamais.
Heiße Waffeln / Gaufres chaudes
Oktober 12, 2011 Kommentare deaktiviert
Olivier und ich sind bei Oliviers Eltern zu Besuch in der Bretagne.
Olivier et moi sommes en visite chez les parents d’Olivier en Bretagne.

Am Totensonntag fahren uns der Vater und der Onkel auf den Friedhof, wo ihr Vater begraben liegt. Wir verbringen dort ein paar ruhige Gedenkminuten.
Pour la la fête des morts, le père et l’oncle nous conduisent sur le cimetière où leur père est enterré. Nous y passons quelques minutes de recueillement en sa commémoration.

Danach zeigen sie uns einen beliebten hübschen Strand am Ärmelkanal. Heute ist er jedoch menschenleer bei diesem grauen und windigen Wetter.
Ensuite, ils nous montrent une jolie plage populaire sur la Manche. Aujourd’hui pourtant, par ce temps gris et venteux, elle est déserte.
Bei Einbruch der Dunkelheit halten wir in Dinard. Neben tobenden Wellen beißen wir mit Genuss in die berühmten warmen und knusprigen Waffeln.
À la tombée de l’obscurité, nous nous arrêtons à Dinard. Face aux vagues furieuses, nous croquons avec délice les fameuses gaufres chaudes et croustillantes.

An einem anderen Tag bei schönerem Wetter machen Olivier und ich einen spontanen Mittagsschlaf während unseres Spazierganges auf dem Land.
Un autre jour, quand il fait plus beau, Olivier et moi faisons une sieste spontanée au milieu de notre balade dans la campagne.

Mit Françoise, Oliviers Mutter, trinken wir einen Kaffee in einem Bistrot. Ich esse so schnell die Kekse, dass der Kellner mir davon ein extra großes Paket an den Tisch bringt.
Avec Françoise, la mère d’Olivier, nous buvons du café dans un bistrot. Moi, je mange si vite les biscuits que le garçon m’en apporte un autre paquet spécialement grand pour moi.

Am Abend hilft Olivier seinem Vater bei der Installation eines Computerprogramms. Ich trinke währenddessen einen Kräutertee und unterhalte mich mit Françoise.
Le soir, Olivier aide son père à installer un logiciel sur son ordinateur. Pendant ce temps-là, je bois une tisane en discutant avec Françoise.

